Okei. Zen on välja tulnud uue supercooli reklaamikampaaniaga. "ZEN presents. The praktiline". OMG! Veel üks nael eesti keele kirstu? Bullshit!
Zeni kõnekaart on suunatud esmajoones noortele ning noorsoo slängi järele aimates üritatakse sihtgrupile lähemale tüürida. Fine. Semutseval toonil võib ju teenust pakkuda. True. Võib järele aimata ameerika märulifilmide reklaamvõtteid, mida antud juhul ka tehakse. Aga sorry, noored ei kasuta säärast inglise-eesti värdkeelt. (Vähemalt tahaks loota, et ei kasuta. Kuid kui selliseid campaaniaid veel ilmub...)
Copywriterit ma siin ei paita. Esimese roundiga võib näida mõte eesti keele vürtsitamisest võõrsilt imporditud pepperiga ägedana, onju, aga mina ei saa respectida meie armsa mulgipudru äralörtsimist. Eesti keel soundib väga ilusasti, meil pole lack of ühestki tarvilikust väljendist. Ja kui tulebki lack of, siis mõtleme midagi njuud välja - pliis! Põhjendamatu ingliskeelsete mõistete kasutamine spiigib ainult väikerahvale omasest alaväärsuskomplexist. Kadakasaksluse on sujuvalt välja vahetanud võsajänkide maffia. Shame.
Selleks, et olla popp ja noortepärane, ei ole vaja tilgutada igasse lausesse mõnd friiki sõna. Kui noorte pähe, see tähendab veel korralikult väljaarenemata breinidesse, tambitakse lugupidamatust oma emakeele vastu, võime juba heaga terve Estonia solgitorudest alla lasta. Flush!! Kogu stoori! Eesti keelel on iseloom ja originality, mis puudub laialt tarbitaval inglise keelel. Liigsed anglitsismid ja tsitaatsõnad lõhuvad hapra (sorry, fragiilse) soome-ugriliku keeleloogika. Got it?
P.S. Kõik võõrkeelest laenatud tsitaatsõnad, s.h. artiklid tuleb hea customi kohaselt kirjutada kursiivis. Thanks. :)